Bible
Firmament in the Bible
The firmament is the King James Version rendering of the Hebrew word raqia (רָקִיעַ), used in Genesis 1 for the expanse God made on the second day of creation. This page covers the Hebrew, the KJV usage, and the main interpretive views.
Direct answer
Firmament is the King James Version rendering of the Hebrew word רָקִיעַ (raqia), used in Genesis 1 for the expanse that God made on the second day of creation. It separates the waters above from the waters below and houses the sun, moon, and stars (Genesis 1:14-17). Modern English translations often render it "expanse" or "vault".
Quick KJV cross-reference
- Genesis 1:6, 7, 8, 14, 15, 17, 20 (the creation of the firmament)
- Psalm 19:1 (the firmament shows God's handiwork)
- Psalm 150:1 (praise God in the firmament of his power)
- Ezekiel 1:22-26 and 10:1 (vision of the firmament above the cherubim)
- Daniel 12:3 (the wise shall shine as the brightness of the firmament)
Examples
Genesis 1:6 (KJV)
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
Genesis 1:8 (KJV)
And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
Genesis 1:14 (KJV)
And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night...
Psalm 19:1 (KJV)
The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
How it works
The firmament is what Genesis 1 says God made on day two. The text reads (KJV):
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. And God called the firmament Heaven.Genesis 1:6-8, KJV (public domain)
The Hebrew word is רָקִיעַ (raqia), from a root that means to spread out, beat out, or stretch. The KJV translates it "firmament" following the Latin firmamentum.
The Hebrew word raqia
Raqia comes from the verb raqa, which is used elsewhere in the Old Testament for beating out gold into a thin sheet (Exodus 39:3) or spreading earth (Psalm 136:6). The noun raqia therefore evokes a stretched-out or spread-out expanse. Whether the expanse is conceived as solid or as a transparent atmospheric layer is left open by the word itself; readers have inferred different cosmological pictures from the broader context.
How major English versions render raqia
- KJV (1611): "firmament" (following the Vulgate).
- Geneva (1560): "firmament".
- Modern translations: often "expanse" or "vault" to avoid the suggestion of solidity.
Theological focus
Genesis 1 is concerned with God's ordering of creation, not with the physics of the upper atmosphere. The point of the firmament passages is that God established a place for the lights (sun, moon, stars) and the birds, and that the ordered sky is part of his good creation. Psalm 19:1 picks up the same theme: the firmament sheweth his handywork.
Related Bible pages
- Hebrew to English transliteration for the letter-by-letter sound of Hebrew words.
- Hebrew gematria calculator for numerical values of Hebrew letters and words.
- What does Selah mean in the Bible for another commonly asked Hebrew-word question.
- Random Bible verse generator for a curated KJV verse sampler.
- All Bible tools and pages.
Frequently asked questions
Firmament translates the Hebrew word raqia (רָקִיעַ), which means an expanse or stretched-out space. In Genesis 1, it refers to the expanse God made between the waters above and the waters below on the second day of creation. The KJV uses 'firmament'; modern English translations often use 'expanse' or 'vault'.
The word appears 17 times in the KJV Old Testament. Most uses are in Genesis 1 (verses 6, 7, 8, 14, 15, 17, 20). It also appears in Psalm 19:1 ('the firmament sheweth his handywork'), Psalm 150:1, Ezekiel 1 and 10, and Daniel 12:3.
The KJV translators followed the Latin Vulgate, which used firmamentum (from firmus, meaning firm or solid). Jerome chose firmamentum to translate the Greek stereoma in the Septuagint, which itself rendered the Hebrew raqia. The English word firmament therefore carries a hint of solidity that the Hebrew raqia may or may not imply.
Many ancient cultures (Egyptian, Mesopotamian, Greek) pictured the sky as a dome or solid structure. Some scholars argue the Genesis text reflects that ancient cosmology; others argue raqia simply means a stretched-out expanse without specifying material. The Hebrew word itself is ambiguous, and the biblical text does not press the cosmological details.
Modern English translations usually render raqia as 'expanse' or 'vault' to avoid the suggestion of a solid dome. The basic meaning is the visible sky or atmosphere, with sun, moon, and stars set in it (Genesis 1:14-17) and birds flying across its face (Genesis 1:20).
No. Genesis 1 is a theological account of creation, not a modern scientific text. Reading it as a modern atmosphere or upper-atmosphere boundary goes beyond what the Hebrew word supports. The point of the firmament passages is that God ordered the cosmos and made the sky a place for the lights and birds; the cosmological details are not the focus.
Related calculators
Bible
Gematria Calculator
Compute English, Hebrew, and Greek gematria for any word or phrase across six ciphers, with a letter-by-letter breakdown.
Bible
Hebrew Gematria Calculator
Compute the standard Hebrew gematria value of any Hebrew word or phrase, with a transparent letter-by-letter breakdown.
Bible
Greek Gematria Calculator
Compute the Greek isopsephy value of any Greek word or phrase — accents are normalized — with a letter-by-letter breakdown.